본문 바로가기

번역

Ariana Grande - Santa Tell Me 한글 번역본

출처 - 멜론

공식 유튜브 동영상 링크 - https://www.youtube.com/watch?v=nlR0MkrRklg 

 

Santa Tell Me

 

Ariana Grande - Santa Tell Me

 

2014

 

어느새 2021년의 마지막이 다가왔습니다.

이제 성탄절도 2주가 채 남지 않았네요.

연말이라 그런 것도 있고, 여러모로 저는 요즘 정신없는 하루하루를 보내고 있습니다.

오늘은 저와 같이 바쁘게 살아가고 계실 모든 분들에게 추천해드리고 싶은 크리스마스 캐롤을 준비했습니다.

듣는 것만으로도 성탄절 분위기가 물씬 풍기는 노래입니다.

워낙 유명한 노래라 큰 의미가 있을지는 모르겠지만요...

 

올해가 가기 전에 몇 개의 글을 더 쓸 수 있을지 모르겠습니다.

그래도 영어 공부 겸 취미 삼아 시작했던 블로그인데 어느새 2000명이 넘는 분들이 방문해 주셨네요.

한 번 쓴 글은 다시 읽지 않는 편이라 지금까지 얼마나 많은 헛소리를 적어놓았는지 기억조차 나지 않지만,

제 글이 어떤 경로로든 방문해주신 분들에게 조금이나마 도움이 되었다면 저는 본래의 취지를 웃도는 성과를 거둔 셈입니다.

 

우연히 들어오셨든 검색해서 들어셨든 이 게시글을 보게 되신 모든 분들에게 마법같이 특별하거나 드라마틱하진 않더라도 웃으면서 보낼 수 있는 행복한 성탄절이 찾아갔으면 합니다. 이 글이 올해 마지막 글이 될 수도 있다는 생각에 연말 인사까지 미리 드립니다. 모두 2021년 마무리 잘 하시고 행복하세요!

(추가 설명이 필요한 부분은 형광펜으로 표시했습니다. 가사 밑의 설명을 참고해주세요!)

 

 

*의/오역 주의

 

 

Santa, tell me if you're really there

 

산타 할아버지, 진짜 거기 계시다면

 

Don't make me fall in love again

 

제가 다시는 사랑에 빠지지 않도록 해주세요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면요

 

Santa, tell me if he really cares

 

산타 할아버지, 그가 신경이라도 쓰고 있는지 알려주세요

 

'Cause I can't give it all away

 

제 모든 걸 내어줄 수는 없거든요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면

 

Feeling Christmas all around

 

온 세상에서 크리스마스가 느껴져요

 

And I'm trying to play it cool

 

그리고 전 아무렇지 않은 척 하지만

 

But it's hard to focus when I see him walking around the room

 

방 안에 있는 그 사람이 너무 신경쓰여서 집중이 안돼요

 

"Let it Snow" is blasting out

 

거리에는 "Let is Snow"가 흘러나오고 있지만

 

But I won't get in the mood

 

도저히 그 분위기를 즐길 수가 없어요

 

I'm avoiding every mistletoe until I know

 

그가 진정한 사랑을 찾는 걸 알게 될 때까지

 

It's true love that he thinks of

 

모든 성탄절 장식을 무시하고 있거든요

 

So next Christmas

 

다음 크리스마스는

 

I'm not all alone, boy

 

혼자 보내지 않을 수 있게

 

Santa, tell me if you're really there

 

산타 할아버지, 진짜 거기 계시다면

 

Don't make me fall in love again

 

제가 다시는 사랑에 빠지지 않도록 해주세요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면요

 

I've been down this road before

 

이 거리, 전에도 와본 적 있어요

 

Fell in love on Christmas night

 

성탄절 날 밤에 전 사랑에 빠졌죠

 

But on New Year's Day, I woke up and he wasn't by my side

 

근데 새해 아침 눈을 떠보니 그는 내 옆에 없었어요

 

Now I need someone to hold

 

이제 저도 의지할 사람이 필요해요

 

Be my fire in the cold

 

추운 겨울 속 불씨가 되어줄 사람

 

But it's hard to tell if this is just a fling

 

근데 잘 모르겠어요 이게 순간의 불꽃일지

 

Or if it's true love that he thinks of

 

아님 그가 찾는 게 진정한 사랑인지

 

So next Christmas

 

그래서 다음 크리스마스는

 

I'm not all alone, babe

 

혼자 보내지 않을 수 있을지

 

Santa, tell me if you're really there

 

산타 할아버지, 진짜 거기 계시다면

 

Don't make me fall in love again

 

제가 다시는 사랑에 빠지지 않도록 해주세요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면요

 

Santa, tell me if he really cares

 

산타 할아버지, 그가 신경이라도 쓰고 있는지 알려주세요

 

'Cause I can't give it all away

 

제 모든 걸 내어줄 수는 없거든요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면

 

Oh, I wanna have him beside me like oh-oh-oh

 

그가 내 옆에 잇었으면 좋겠어

 

On the 25th by the fire place, oh-oh-oh

 

25일, 벽난로 앞에

 

But I don't want a new broken heart

 

근데 또다시 아파하고 싶지는 않아

 

This year I've got to be smart

 

올해는 좀 똑똑하게 행동해야겠어

 

Oh, baby

 

오, 그대

 

(Santa, tell me, Santa, tell me)

 

(산타 할아버지, 알려줘요)

 

(If he will be, If he will be)

 

(그가 있을지)

 

(Santa, tell me, Santa, tell me)

 

(산타 알려줘요)

 

Santa, tell me if you're really there

 

산타 할아버지, 진짜 거기 계시다면

 

Don't make me fall in love again

 

제가 다시는 사랑에 빠지지 않도록 해주세요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면요

 

Santa, tell me if he really cares

 

산타 할아버지, 그가 신경이라도 쓰고 있는지 알려주세요

 

'Cause I can't give it all away

 

제 모든 걸 내어줄 수는 없거든요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면

 

Santa, tell me if you're really there (tell me, Santa, baby)

 

산타 할아버지, 진짜 거기 계시다면 (말해줘요, 산타)

 

Don't make me fall in love again

 

제가 다시는 사랑에 빠지지 않도록 해주세요

 

If he won't be here next year (if he won't be, if he won't be here)

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면요 (그가 없을 거라면, 여기 없을 거라면)

 

Santa, tell me if he really cares (tell me, do you care?)

 

산타 할아버지, 그가 신경이라도 쓰고 잇는지 알려주세요 (알려줘, 신경이 쓰이긴 하니?)

 

'Cause I can't give it all away

 

제 모든 걸 내어줄 수는 없거든요

 

If he won't be here next year

 

내년에 그가 제 곁에 없을 거라면

 

 

 

 

[추가 설명]

 

1) Santa

 

정식 영어(미국식) 이름은 Santa Claus지만, 이 노래에서처럼 Santa라고 부르는 경우도 몹시 많죠.

근데 한국에서는 산타 클로스나 산타 할아버지라고 주로 부르지 '산타'라고 칭하는 사람은 거의 없죠?  

어쨌든 번역은 현지화를 좀 시키는 게 맛이 살아서 '산타 할아버지'로 해석했습니다. 노래 속의 화자가 소원을 비는 내용이기도 하고, 여러 방면에서 고민해 본 결과 가장 적합한 선택이라고 생각했으나 아무래도 원곡과 비교했을 때 어감의 

차이는 좀 있습니다. 참고해 주세요.

 

2) he really cares

 

이 프레이즈를 번역할 때 '그가 신경이나 쓰는지'와 '그가 진짜 신경 쓰고 있는지' 중 어떤 것이 나을지 고민을 많이 했습니다. 'really'라는 단어를 어떻게 해석하는지에 따라서 의미가 조금 다르게 전달될 수 있기 때문이었는데 저는 전자의 의미를 채택했습니다.

 

3) trying to play it cool

 

팝송에서 많이 등장하는 표현이죠. 여기서 사용되는 'cool'은 시크하다, 도도하다, 멋지다와 유사하게 사용되는 '쿨하다'와 동일한 의미입니다. 다만 play if cool이라는 표현으로 사용했을 때 '멋진 척'보다는 '아무렇지 않은 척'으로 해석되는 게 조금 더 자연스럽습니다. 앞의 'trying to'와 함께 '아무렇지 않은 척하려 노력하다'로 이해하시면 될 것 같습니다.

 

4) him walking around the room 

 

직역하면 '그가 방 안을 돌아다니다'가 되겠지만 자연스러운 어감을 위해서 '방 안의 그 사람'으로 번역했습니다.

 

5) Let is Snow

 

유서 깊은 크리스마스 캐롤입니다. 여러분도 한 번씩 후렴의 'Let is Snow Let it Snow Let it Snow'는 들어보셨을 것 같은데, 저도 노래만 알았지 원곡자가 누구인지는 몰랐었다가 이번에 조사하면서 알게 되었습니다. Norton Sisters의 Vaughn Monroe가 처음 녹음했다고 하네요. 제가 좋아하는 버전인 프랭크 시나트라의 'Let is Snow'의 링크를 첨부하니 들어보시길 추천드립니다.

https://www.youtube.com/watch?v=sE3uRRFVsmc

 

6) mistletoe

 

우리말로 직역하면 '겨우살이', 이 노래에서는 대표적인 크리스마스 장식을 일컫는 용어입니다. 한국에는 딱히 해당 장식을 의미하는 단어가 없어서 '크리스마스 장식'이라고 번역했습니다. 사진 아래에 첨부합니다.

출처 - Smithsonian Magazine

7) I've been down this road before

 

의역하면 '이미 겪어본 일'이라는 뜻으로, 상당히 자주 쓰이는 표현입니다. 지금 생각나는 건 Benson Boone의 Ghost Town의 'We've been down all these road before'이라는 가사네요.

 

8) fling

 

하룻밤의 유희(불장난..?)를 뜻하는 속어인데 '추운 겨울 속 불씨'와 느낌을 맞추기 위해 '순간의 블꽃'으로 번역했습니다.

 

9) new broken heart

 

'broken heart'는 '망가진 심장'이라는 뜻인데, 주로 이별이나 사랑과 관련한 일로 상처를 받았을 때 사용되는 표현입니다. have나 get 등과 함께 쓰이는데, 여기서 말하는 'don't want a new broken heart'는 직역하면 '또다른 망가진 심장은 원하지 않아', 의역하면 '또다시 (실연의) 아픔을 겪고 싶지 않아'로 해석하면 됩니다.